Teckenspråk finlandssvenska alfabetet
Länge ansågs det finländska teckenspråket vara det enda teckenspråket i Finland, och att de finska och finlandssvenska teckenspråken sågs främst som huvuddialekter.
FST förklarade år 2005 att det finlandssvenska teckenspråket är ett eget språk, bakgrunden till detta är ett forskningsprojekt som genomfördes hos Finlands Dövas Förbund 1998 – 2002 som var det första forskningsprojektet i finlandssvenskt teckenspråk.
Tecknen har fått egna ID-glossor. I korpusen kan tecken och teckenspråkssatser plockas ut och analyseras.
En teckenspråkskorpus behövs för att kunna forska i teckenspråk, men den kan också användas för undervisning och för att dokumentera och bevara språk. Det betyder att videoinspelningar måste bearbetas, så att de kan ”hanteras” av en dator.
Det görs med hjälp av programmet ELAN, som är ett annoteringsverktyg.
I ELAN kopplas videofiler till programmet, och där kan vi på olika rader lägga in markeringar med tidskoder till videon. Korpusarbete i teckenspråk
1.a Introduktion: Teckenspråkscentret och teckenspråkskorpus
Teckenspråkscentret vid Jyväskylä universitet
Inspelningar av både finlandssvenskt och finskt teckenspråk gjordes under åren 2014–2018 inom projektet CFINSL (Korpus för de finländska teckenspråken).
Först byggdes korpusen för finskt teckenspråk (förkortning SVK). Korpusen kan användas för att utveckla läromedel i teckenspråk.
Hur vi arbetar med teckenspråkskorpus
Teckenspråk har ingen skriven form utan uttrycks visuellt med händer, ansikte och kropp. Kartläggning från 2015 visade att det då fanns ca 90 döva personer som har finlandssvenskt teckenspråk som sitt modersmål.
Samtidigt med detta arbete fick det finlandssvenska teckenspråket status som allvarligt hotat språk år 2013 enligt Unescos kriterier för hotade språk.
Föreningen har gjort ett informationspaket om finlandssvenskt teckenspråk.
Teman som behandlas är bland annat:
Vad är finlandssvenskt teckenspråk?
Hur skiljer det sig från finskt och Sverigesvenskt teckenspråk?
Varför är det hotat?
Licensen innehåller ytterligare villkor för dataskydd som du måste följa.
Finland har två nationella teckenspråk, det finlandssvenska teckenspråket och finskt teckenspråk. Markeringen kallas för ”annotation” eller “annotering”.
En annotationsrad kan följa till exempel en tecknares höger respektive vänster hand.
Teckenspråkskorpusen använder inspelat material med 12 finlandssvenska teckenspråkiga personer. Därefter byggdes den finlandssvenska teckenspråkskorpusen upp år 2021–2024.
Teckenspråkscentret vid Jyväskylä universitet fick ett delat ansvar tillsammans med Helsingfors universitet att bedriva forskning i finlandssvenskt teckenspråk för åren 2021–2024.
Korpusen och databasen har kontakt med varandra över nätet (internet).
I arbetsprocessen med korpusens uppbyggnad har forskare hållit möten med både finlandssvenska teckenspråkiga döva och med språkrådgivningen vid Finlands Dövas Förbund för att diskutera olika tecken i korpusen och deras grundformer. Serien finns även på finskt teckenspråk, med finsk text och finskt tal.
1.
Du hittar länkar till dem här på sidan.
Finlandssvensk teckenspråkskorpus (cfsts)
Suomeksi
In English
Tillgängliga versioner av denna resurs
| Förkortning | Namn och metadata | Lisens | Tillgång | Citera | Resursgrupp och hjälp | Ansök | Utgivningsår | Servicenivå |
|---|
Kommande versioner av denna resurs
Följande resursversioner är ännu inte tillgängliga i Språkbanken i Finland.
| Förkortning | Namn och metadata | Lisens | Format | Servicenivå | Kontakt | Tillgång | Resursgrupp och hjälp | Diverse / länkar |
|---|
Resursinformation
Den finlandssvenska teckenspråkskorpusen (CFSTS) är en systematisk samling av material på finlandssvenskt teckenspråk som ursprungligen samlades in i korpusprojektet för Finlands teckenspråk (CFINSL).
Språkanvändarnas olika bakgrund och kontakt med andra språk påverkar hur det finlandssvenska teckenspråket används, och vilka betydelser tecknen har.
Det finlandssvenska teckenspråket förändras hela tiden, och i korpusen syns både hur äldre och yngre personer uttryckte sig vid den tiden som korpusinspelningarna gjordes (2015 och 2017). Serien på svenska innehåller svenskt tal och svensk text.
Korpusen är uppdelad i två delkorpusar: den ena innehåller eliciterade berättelser (cfsts-elicit) och den andra innehåller diskussioner (cfsts-conv) från teckenspråksanvändarna. Hur revitaliserar man ett språk?
Är språk enbart kommunikation?
Informationspaketet ger svar på frågorna i fyra avsnitt.